Hai certamente notato che grande parte delle parole inglesi sono simili a quelle italiane, Questo perché più del 50% della lingua inglese è di origine latina. Spesso è allora facile buttare là (to make up) parole e indovinarle: desciplin > disciplina, fame > fama, part > parte, ecc. Ma ci sono anche molte parole che possono creare difficoltà perché pur avendo (even if they have) forma e suono simile, hanno però significati diversi. Questi termini sono chiamati “Falsi Amici” ed è facile capire perché. Conosci già alcuni falsi amici (libray significa ‘biblioteca’ e non ‘libreria’; factory significa ‘fabbrica’ e non ‘fattoria’). Di seguito trovi alcuni altri termini che potrebbero creare confusione. Memorizzali e memorizza anche l’equivalente italiano del “falso amico” inglese.
. Ascolta e scrivi le parole che senti.
Scrivi per ogni parola inglese il suo significato italiano, poi il falso amico inglese con il significato italiano. Es. Novel = romanzo > Romance = storia d’amore
Relative = > =
Boring = > =
Mass = > =
Warehouse = > =
Good = > =
Signature = > =
Combina le immagini con la giusta definizion.
patente; firma; conferenza; annoiata; crema.